<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>ENS ÉDITIONS</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260313</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>ara</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782847882223</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>ENS Éditions</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2847882227</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847882223</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847882223</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<NoSeries/> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText>Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou ?</TitleText>
		
		<Subtitle>VECMAS (Valorisation et édition critique des manuscrits arabes sub-sahariens)</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>29021100626780</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Abderrahim Saguer</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Saguer, Abderrahim</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Abderrahim</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Saguer</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Georges Bohas</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bohas, Georges</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Georges</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bohas</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>ara</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>198</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>198</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<NumberOfIllustrations>14</NumberOfIllustrations> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>ENS Internet -site</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="spa" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="spa" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		
		<Text language="ara" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		
		<Text language="ara" textformat="02">&lt;P&gt;Comment enseignait-on l'arabe à Tombouctou? Les manuscrits sub-sahariens des XVe et xXVIe siècles vont permettre d’apporter des réponses à cette question. Les étudiants n’étant pas arabophones d’origine, le problème de l’enseignement de cette langue devait constituer le premier pas – indispensable – pour accéder au savoir. Le livre que nous présentons ici inclut trois manuscrits.&lt;br /&gt;
Le premier, Aide à la mémorisation des règles d’effacement, relève du domaine des études coraniques. Il s’agit d’énumérer les endroits où l’on n’écrit pas le ’alif dans le ductus du texte.&lt;br /&gt;
Le second, Le catéchisme grammatical, peut être considéré comme un catéchisme grammatical fondé sur la Âjurrumiyya. Il n’est pas complet, mais les douze premiers chapitres donnent déjà une indication suffisante quant à la méthode adoptée.&lt;br /&gt;
Le troisième, Le b a ba de la grammaire, est une petite merveille: il s’agit de l’acquisition de l’alphabet à partir des mots de la Fâtiḥa.&lt;br /&gt;
Quinze reproductions de pages illustrent l’ouvrage.&lt;br /&gt;
Ce livre sera suivi d’un ou deux autres volumes sur le même thème, comportant, notamment, un lexique plurilingue (arabe/langues africaines).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/resources/titles/29021100626780/images/8e0ce414531179ae9b7f60e20351ee8b/THUMBNAIL/9782847882223.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20160220</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/en/livre/?GCOI=29021100626780</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>ENS Éditions</ImprintName>
	</Imprint> 
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052305680019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>ENS Éditions</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20100301</PublicationDate> 
	<CopyrightYear>2010</CopyrightYear> 
	<YearFirstPublished>2010</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.84</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>7.09</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>25</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>18</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToCountry>FR</SupplyToCountry> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20110301</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>15.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>14.22</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.78</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>