<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>ENS ÉDITIONS</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260307</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782847881493</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>ENS Éditions</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2847881492</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847881493</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847881493</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>17658128</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>La croisée des chemins</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Des délits et des peines. Dei delitti e delle pene</TitleText>
		
	</Title> 
	<Title>
		<TitleType>03</TitleType>
		<TitleText>Dei delitti e delle pene</TitleText>
		
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>29021100238510</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Cesare Beccaria</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Beccaria, Cesare</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Cesare</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Beccaria</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Gianni Francioni</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Francioni, Gianni</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Gianni</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Francioni</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B06</ContributorRole>
		
		<LanguageCode>ita</LanguageCode> 
		<PersonName>Philippe Audegean</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Audegean, Philippe</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Philippe</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Audegean</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language>
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>ita</LanguageCode>
	</Language> 
	<Language>
		<LanguageRole>02</LanguageRole>
		<LanguageCode>ita</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>448</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>448</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<NumberOfIllustrations>2</NumberOfIllustrations> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>25</IllustrationType>
		<Number>1</Number>
	</Illustrations> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>26</IllustrationType>
		<Number>1</Number>
	</Illustrations> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>ENS Internet -site</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience>
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;strong&gt;INTRODUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;La « conversion » de Beccaria. 1758-1763&lt;br /&gt;
Des délits et des peines. 1763-1766&lt;br /&gt;
L'autre Beccaria. 1766-1794&lt;br /&gt;
Lectures et lecteurs de Beccaria. 1794-2009&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Note du traducteur&lt;br /&gt;
Note sur l'établissement du texte italien par Gianni Francioni&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;&lt;strong&gt;DEI DELITTI E DELLE PENE. DES DÉLITS ET DES PEINES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;A chi legge – Au lecteur&lt;br /&gt;
Introduzione – Introduction&lt;br /&gt;
I Origine delle pene – Origine des peines&lt;br /&gt;
II Diritto di punire – Droit de punir&lt;br /&gt;
III Conseguenze – Conséquences&lt;br /&gt;
IV Interpetrazione delle leggi – Interprétation des lois&lt;br /&gt;
V Oscurità delle leggi – Obscurité des lois&lt;br /&gt;
VI Proporzione fra i delitti e le pene – Proportion entre les délits et les peines&lt;br /&gt;
VII Errori nella misura delle pene – Erreurs dans la mesure des peines &lt;br /&gt;
VIII Divisione dei delitti – Division des délits&lt;br /&gt;
IX Dell’onore – De l’honneur&lt;br /&gt;
X Dei duelli – Des duels&lt;br /&gt;
XI Della tranquillità pubblica – De la tranquillité publique&lt;br /&gt;
XII Fine delle pene – But des peines&lt;br /&gt;
XII Dei testimoj – Des témoins&lt;br /&gt;
XIV Indizj, e forme di giudizj – Indices, et formes des jugements&lt;br /&gt;
XV Accuse segrete – Accusations secrètes&lt;br /&gt;
XVI Della tortura – De la torture&lt;br /&gt;
XVII Del fisco – Du fisc&lt;br /&gt;
XVII Dei giuramenti – Des serments&lt;br /&gt;
XIX Prontezza della pena – Promptitude des peines&lt;br /&gt;
XX Violenze – Violences&lt;br /&gt;
XXI Pene dei nobili – Peines des nobles&lt;br /&gt;
XXII Furti – Vols&lt;br /&gt;
XXIII Infamia – Infamie&lt;br /&gt;
XXIVOziosi – Oisifs&lt;br /&gt;
XXV Bando e confische – Banissement et confiscations&lt;br /&gt;
XXVI Dello spirito di famiglia – De l’esprit de famille&lt;br /&gt;
XXVII Dolcezza delle pene – Douceur des peines&lt;br /&gt;
XXVIII Della pena di morte – De la peine de mort&lt;br /&gt;
XXIX Della cattura – De la captivité&lt;br /&gt;
XXX Processi e prescrizione – Procès et prescription&lt;br /&gt;
XXXI Delitti di prova difficile – Délits difficiles à prouver&lt;br /&gt;
XXXII Suicidio – Suicide&lt;br /&gt;
XXXIII Contrabbandi – Contrebande&lt;br /&gt;
XXXIV Dei debitori – Des débiteurs&lt;br /&gt;
XXXV Asili – Asiles&lt;br /&gt;
XXXVI Della taglia – De la mise à prix&lt;br /&gt;
XXXVII Attentati, complici, impunità – Attentats, complices, impunité&lt;br /&gt;
XXXVIII Interrogazioni suggestive, deposizioni – Interrogatoires suggestifs, dépositions&lt;br /&gt;
XXXIX Di un genere particolare di delitti – D’un genre particulier de délits&lt;br /&gt;
XL False idee di utilità – Fausses idées d’utilité&lt;br /&gt;
XLI Come si prevengano i delitti – Comment on prévient les délits&lt;br /&gt;
XLII Delle scienze – Des sciences&lt;br /&gt;
XLIII Magistrati – Magistrats&lt;br /&gt;
XLIV Ricompense – Récompenses&lt;br /&gt;
XLV Educazione – Éducation&lt;br /&gt;
XLVI Delle grazie – De la grâce&lt;br /&gt;
XLVII Conclusione – Conclusion&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Notes&lt;br /&gt;
Tables de concordance&lt;br /&gt;
Bilbiographie&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;strong&gt;INTRODUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;La « conversion » de Beccaria. 1758-1763&lt;br /&gt;
Des délits et des peines. 1763-1766&lt;br /&gt;
L'autre Beccaria. 1766-1794&lt;br /&gt;
Lectures et lecteurs de Beccaria. 1794-2009&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Note du traducteur&lt;br /&gt;
Note sur l'établissement du texte italien par Gianni Francioni&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;&lt;strong&gt;DEI DELITTI E DELLE PENE. DES DÉLITS ET DES PEINES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;A chi legge – Au lecteur&lt;br /&gt;
Introduzione – Introduction&lt;br /&gt;
I Origine delle pene – Origine des peines&lt;br /&gt;
II Diritto di punire – Droit de punir&lt;br /&gt;
III Conseguenze – Conséquences&lt;br /&gt;
IV Interpetrazione delle leggi – Interprétation des lois&lt;br /&gt;
V Oscurità delle leggi – Obscurité des lois&lt;br /&gt;
VI Proporzione fra i delitti e le pene – Proportion entre les délits et les peines&lt;br /&gt;
VII Errori nella misura delle pene – Erreurs dans la mesure des peines &lt;br /&gt;
VIII Divisione dei delitti – Division des délits&lt;br /&gt;
IX Dell’onore – De l’honneur&lt;br /&gt;
X Dei duelli – Des duels&lt;br /&gt;
XI Della tranquillità pubblica – De la tranquillité publique&lt;br /&gt;
XII Fine delle pene – But des peines&lt;br /&gt;
XII Dei testimoj – Des témoins&lt;br /&gt;
XIV Indizj, e forme di giudizj – Indices, et formes des jugements&lt;br /&gt;
XV Accuse segrete – Accusations secrètes&lt;br /&gt;
XVI Della tortura – De la torture&lt;br /&gt;
XVII Del fisco – Du fisc&lt;br /&gt;
XVII Dei giuramenti – Des serments&lt;br /&gt;
XIX Prontezza della pena – Promptitude des peines&lt;br /&gt;
XX Violenze – Violences&lt;br /&gt;
XXI Pene dei nobili – Peines des nobles&lt;br /&gt;
XXII Furti – Vols&lt;br /&gt;
XXIII Infamia – Infamie&lt;br /&gt;
XXIVOziosi – Oisifs&lt;br /&gt;
XXV Bando e confische – Banissement et confiscations&lt;br /&gt;
XXVI Dello spirito di famiglia – De l’esprit de famille&lt;br /&gt;
XXVII Dolcezza delle pene – Douceur des peines&lt;br /&gt;
XXVIII Della pena di morte – De la peine de mort&lt;br /&gt;
XXIX Della cattura – De la captivité&lt;br /&gt;
XXX Processi e prescrizione – Procès et prescription&lt;br /&gt;
XXXI Delitti di prova difficile – Délits difficiles à prouver&lt;br /&gt;
XXXII Suicidio – Suicide&lt;br /&gt;
XXXIII Contrabbandi – Contrebande&lt;br /&gt;
XXXIV Dei debitori – Des débiteurs&lt;br /&gt;
XXXV Asili – Asiles&lt;br /&gt;
XXXVI Della taglia – De la mise à prix&lt;br /&gt;
XXXVII Attentati, complici, impunità – Attentats, complices, impunité&lt;br /&gt;
XXXVIII Interrogazioni suggestive, deposizioni – Interrogatoires suggestifs, dépositions&lt;br /&gt;
XXXIX Di un genere particolare di delitti – D’un genre particulier de délits&lt;br /&gt;
XL False idee di utilità – Fausses idées d’utilité&lt;br /&gt;
XLI Come si prevengano i delitti – Comment on prévient les délits&lt;br /&gt;
XLII Delle scienze – Des sciences&lt;br /&gt;
XLIII Magistrati – Magistrats&lt;br /&gt;
XLIV Ricompense – Récompenses&lt;br /&gt;
XLV Educazione – Éducation&lt;br /&gt;
XLVI Delle grazie – De la grâce&lt;br /&gt;
XLVII Conclusione – Conclusion&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Notes&lt;br /&gt;
Tables de concordance&lt;br /&gt;
Bilbiographie&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;strong&gt;INTRODUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;La « conversion » de Beccaria. 1758-1763&lt;br /&gt;
Des délits et des peines. 1763-1766&lt;br /&gt;
L'autre Beccaria. 1766-1794&lt;br /&gt;
Lectures et lecteurs de Beccaria. 1794-2009&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Note du traducteur&lt;br /&gt;
Note sur l'établissement du texte italien par Gianni Francioni&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;&lt;strong&gt;DEI DELITTI E DELLE PENE. DES DÉLITS ET DES PEINES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;A chi legge – Au lecteur&lt;br /&gt;
Introduzione – Introduction&lt;br /&gt;
I Origine delle pene – Origine des peines&lt;br /&gt;
II Diritto di punire – Droit de punir&lt;br /&gt;
III Conseguenze – Conséquences&lt;br /&gt;
IV Interpetrazione delle leggi – Interprétation des lois&lt;br /&gt;
V Oscurità delle leggi – Obscurité des lois&lt;br /&gt;
VI Proporzione fra i delitti e le pene – Proportion entre les délits et les peines&lt;br /&gt;
VII Errori nella misura delle pene – Erreurs dans la mesure des peines &lt;br /&gt;
VIII Divisione dei delitti – Division des délits&lt;br /&gt;
IX Dell’onore – De l’honneur&lt;br /&gt;
X Dei duelli – Des duels&lt;br /&gt;
XI Della tranquillità pubblica – De la tranquillité publique&lt;br /&gt;
XII Fine delle pene – But des peines&lt;br /&gt;
XII Dei testimoj – Des témoins&lt;br /&gt;
XIV Indizj, e forme di giudizj – Indices, et formes des jugements&lt;br /&gt;
XV Accuse segrete – Accusations secrètes&lt;br /&gt;
XVI Della tortura – De la torture&lt;br /&gt;
XVII Del fisco – Du fisc&lt;br /&gt;
XVII Dei giuramenti – Des serments&lt;br /&gt;
XIX Prontezza della pena – Promptitude des peines&lt;br /&gt;
XX Violenze – Violences&lt;br /&gt;
XXI Pene dei nobili – Peines des nobles&lt;br /&gt;
XXII Furti – Vols&lt;br /&gt;
XXIII Infamia – Infamie&lt;br /&gt;
XXIVOziosi – Oisifs&lt;br /&gt;
XXV Bando e confische – Banissement et confiscations&lt;br /&gt;
XXVI Dello spirito di famiglia – De l’esprit de famille&lt;br /&gt;
XXVII Dolcezza delle pene – Douceur des peines&lt;br /&gt;
XXVIII Della pena di morte – De la peine de mort&lt;br /&gt;
XXIX Della cattura – De la captivité&lt;br /&gt;
XXX Processi e prescrizione – Procès et prescription&lt;br /&gt;
XXXI Delitti di prova difficile – Délits difficiles à prouver&lt;br /&gt;
XXXII Suicidio – Suicide&lt;br /&gt;
XXXIII Contrabbandi – Contrebande&lt;br /&gt;
XXXIV Dei debitori – Des débiteurs&lt;br /&gt;
XXXV Asili – Asiles&lt;br /&gt;
XXXVI Della taglia – De la mise à prix&lt;br /&gt;
XXXVII Attentati, complici, impunità – Attentats, complices, impunité&lt;br /&gt;
XXXVIII Interrogazioni suggestive, deposizioni – Interrogatoires suggestifs, dépositions&lt;br /&gt;
XXXIX Di un genere particolare di delitti – D’un genre particulier de délits&lt;br /&gt;
XL False idee di utilità – Fausses idées d’utilité&lt;br /&gt;
XLI Come si prevengano i delitti – Comment on prévient les délits&lt;br /&gt;
XLII Delle scienze – Des sciences&lt;br /&gt;
XLIII Magistrati – Magistrats&lt;br /&gt;
XLIV Ricompense – Récompenses&lt;br /&gt;
XLV Educazione – Éducation&lt;br /&gt;
XLVI Delle grazie – De la grâce&lt;br /&gt;
XLVII Conclusione – Conclusion&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Notes&lt;br /&gt;
Tables de concordance&lt;br /&gt;
Bilbiographie&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;strong&gt;INTRODUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;La « conversion » de Beccaria. 1758-1763&lt;br /&gt;
Des délits et des peines. 1763-1766&lt;br /&gt;
L'autre Beccaria. 1766-1794&lt;br /&gt;
Lectures et lecteurs de Beccaria. 1794-2009&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Note du traducteur&lt;br /&gt;
Note sur l'établissement du texte italien par Gianni Francioni&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;&lt;strong&gt;DEI DELITTI E DELLE PENE. DES DÉLITS ET DES PEINES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;A chi legge – Au lecteur&lt;br /&gt;
Introduzione – Introduction&lt;br /&gt;
I Origine delle pene – Origine des peines&lt;br /&gt;
II Diritto di punire – Droit de punir&lt;br /&gt;
III Conseguenze – Conséquences&lt;br /&gt;
IV Interpetrazione delle leggi – Interprétation des lois&lt;br /&gt;
V Oscurità delle leggi – Obscurité des lois&lt;br /&gt;
VI Proporzione fra i delitti e le pene – Proportion entre les délits et les peines&lt;br /&gt;
VII Errori nella misura delle pene – Erreurs dans la mesure des peines &lt;br /&gt;
VIII Divisione dei delitti – Division des délits&lt;br /&gt;
IX Dell’onore – De l’honneur&lt;br /&gt;
X Dei duelli – Des duels&lt;br /&gt;
XI Della tranquillità pubblica – De la tranquillité publique&lt;br /&gt;
XII Fine delle pene – But des peines&lt;br /&gt;
XII Dei testimoj – Des témoins&lt;br /&gt;
XIV Indizj, e forme di giudizj – Indices, et formes des jugements&lt;br /&gt;
XV Accuse segrete – Accusations secrètes&lt;br /&gt;
XVI Della tortura – De la torture&lt;br /&gt;
XVII Del fisco – Du fisc&lt;br /&gt;
XVII Dei giuramenti – Des serments&lt;br /&gt;
XIX Prontezza della pena – Promptitude des peines&lt;br /&gt;
XX Violenze – Violences&lt;br /&gt;
XXI Pene dei nobili – Peines des nobles&lt;br /&gt;
XXII Furti – Vols&lt;br /&gt;
XXIII Infamia – Infamie&lt;br /&gt;
XXIVOziosi – Oisifs&lt;br /&gt;
XXV Bando e confische – Banissement et confiscations&lt;br /&gt;
XXVI Dello spirito di famiglia – De l’esprit de famille&lt;br /&gt;
XXVII Dolcezza delle pene – Douceur des peines&lt;br /&gt;
XXVIII Della pena di morte – De la peine de mort&lt;br /&gt;
XXIX Della cattura – De la captivité&lt;br /&gt;
XXX Processi e prescrizione – Procès et prescription&lt;br /&gt;
XXXI Delitti di prova difficile – Délits difficiles à prouver&lt;br /&gt;
XXXII Suicidio – Suicide&lt;br /&gt;
XXXIII Contrabbandi – Contrebande&lt;br /&gt;
XXXIV Dei debitori – Des débiteurs&lt;br /&gt;
XXXV Asili – Asiles&lt;br /&gt;
XXXVI Della taglia – De la mise à prix&lt;br /&gt;
XXXVII Attentati, complici, impunità – Attentats, complices, impunité&lt;br /&gt;
XXXVIII Interrogazioni suggestive, deposizioni – Interrogatoires suggestifs, dépositions&lt;br /&gt;
XXXIX Di un genere particolare di delitti – D’un genre particulier de délits&lt;br /&gt;
XL False idee di utilità – Fausses idées d’utilité&lt;br /&gt;
XLI Come si prevengano i delitti – Comment on prévient les délits&lt;br /&gt;
XLII Delle scienze – Des sciences&lt;br /&gt;
XLIII Magistrati – Magistrats&lt;br /&gt;
XLIV Ricompense – Récompenses&lt;br /&gt;
XLV Educazione – Éducation&lt;br /&gt;
XLVI Delle grazie – De la grâce&lt;br /&gt;
XLVII Conclusione – Conclusion&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Notes&lt;br /&gt;
Tables de concordance&lt;br /&gt;
Bilbiographie&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="spa" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;strong&gt;INTRODUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;La « conversion » de Beccaria. 1758-1763&lt;br /&gt;
Des délits et des peines. 1763-1766&lt;br /&gt;
L'autre Beccaria. 1766-1794&lt;br /&gt;
Lectures et lecteurs de Beccaria. 1794-2009&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Note du traducteur&lt;br /&gt;
Note sur l'établissement du texte italien par Gianni Francioni&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;&lt;strong&gt;DEI DELITTI E DELLE PENE. DES DÉLITS ET DES PEINES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;A chi legge – Au lecteur&lt;br /&gt;
Introduzione – Introduction&lt;br /&gt;
I Origine delle pene – Origine des peines&lt;br /&gt;
II Diritto di punire – Droit de punir&lt;br /&gt;
III Conseguenze – Conséquences&lt;br /&gt;
IV Interpetrazione delle leggi – Interprétation des lois&lt;br /&gt;
V Oscurità delle leggi – Obscurité des lois&lt;br /&gt;
VI Proporzione fra i delitti e le pene – Proportion entre les délits et les peines&lt;br /&gt;
VII Errori nella misura delle pene – Erreurs dans la mesure des peines &lt;br /&gt;
VIII Divisione dei delitti – Division des délits&lt;br /&gt;
IX Dell’onore – De l’honneur&lt;br /&gt;
X Dei duelli – Des duels&lt;br /&gt;
XI Della tranquillità pubblica – De la tranquillité publique&lt;br /&gt;
XII Fine delle pene – But des peines&lt;br /&gt;
XII Dei testimoj – Des témoins&lt;br /&gt;
XIV Indizj, e forme di giudizj – Indices, et formes des jugements&lt;br /&gt;
XV Accuse segrete – Accusations secrètes&lt;br /&gt;
XVI Della tortura – De la torture&lt;br /&gt;
XVII Del fisco – Du fisc&lt;br /&gt;
XVII Dei giuramenti – Des serments&lt;br /&gt;
XIX Prontezza della pena – Promptitude des peines&lt;br /&gt;
XX Violenze – Violences&lt;br /&gt;
XXI Pene dei nobili – Peines des nobles&lt;br /&gt;
XXII Furti – Vols&lt;br /&gt;
XXIII Infamia – Infamie&lt;br /&gt;
XXIVOziosi – Oisifs&lt;br /&gt;
XXV Bando e confische – Banissement et confiscations&lt;br /&gt;
XXVI Dello spirito di famiglia – De l’esprit de famille&lt;br /&gt;
XXVII Dolcezza delle pene – Douceur des peines&lt;br /&gt;
XXVIII Della pena di morte – De la peine de mort&lt;br /&gt;
XXIX Della cattura – De la captivité&lt;br /&gt;
XXX Processi e prescrizione – Procès et prescription&lt;br /&gt;
XXXI Delitti di prova difficile – Délits difficiles à prouver&lt;br /&gt;
XXXII Suicidio – Suicide&lt;br /&gt;
XXXIII Contrabbandi – Contrebande&lt;br /&gt;
XXXIV Dei debitori – Des débiteurs&lt;br /&gt;
XXXV Asili – Asiles&lt;br /&gt;
XXXVI Della taglia – De la mise à prix&lt;br /&gt;
XXXVII Attentati, complici, impunità – Attentats, complices, impunité&lt;br /&gt;
XXXVIII Interrogazioni suggestive, deposizioni – Interrogatoires suggestifs, dépositions&lt;br /&gt;
XXXIX Di un genere particolare di delitti – D’un genre particulier de délits&lt;br /&gt;
XL False idee di utilità – Fausses idées d’utilité&lt;br /&gt;
XLI Come si prevengano i delitti – Comment on prévient les délits&lt;br /&gt;
XLII Delle scienze – Des sciences&lt;br /&gt;
XLIII Magistrati – Magistrats&lt;br /&gt;
XLIV Ricompense – Récompenses&lt;br /&gt;
XLV Educazione – Éducation&lt;br /&gt;
XLVI Delle grazie – De la grâce&lt;br /&gt;
XLVII Conclusione – Conclusion&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Notes&lt;br /&gt;
Tables de concordance&lt;br /&gt;
Bilbiographie&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="spa" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;strong&gt;INTRODUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;La « conversion » de Beccaria. 1758-1763&lt;br /&gt;
Des délits et des peines. 1763-1766&lt;br /&gt;
L'autre Beccaria. 1766-1794&lt;br /&gt;
Lectures et lecteurs de Beccaria. 1794-2009&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Note du traducteur&lt;br /&gt;
Note sur l'établissement du texte italien par Gianni Francioni&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;&lt;strong&gt;DEI DELITTI E DELLE PENE. DES DÉLITS ET DES PEINES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;A chi legge – Au lecteur&lt;br /&gt;
Introduzione – Introduction&lt;br /&gt;
I Origine delle pene – Origine des peines&lt;br /&gt;
II Diritto di punire – Droit de punir&lt;br /&gt;
III Conseguenze – Conséquences&lt;br /&gt;
IV Interpetrazione delle leggi – Interprétation des lois&lt;br /&gt;
V Oscurità delle leggi – Obscurité des lois&lt;br /&gt;
VI Proporzione fra i delitti e le pene – Proportion entre les délits et les peines&lt;br /&gt;
VII Errori nella misura delle pene – Erreurs dans la mesure des peines &lt;br /&gt;
VIII Divisione dei delitti – Division des délits&lt;br /&gt;
IX Dell’onore – De l’honneur&lt;br /&gt;
X Dei duelli – Des duels&lt;br /&gt;
XI Della tranquillità pubblica – De la tranquillité publique&lt;br /&gt;
XII Fine delle pene – But des peines&lt;br /&gt;
XII Dei testimoj – Des témoins&lt;br /&gt;
XIV Indizj, e forme di giudizj – Indices, et formes des jugements&lt;br /&gt;
XV Accuse segrete – Accusations secrètes&lt;br /&gt;
XVI Della tortura – De la torture&lt;br /&gt;
XVII Del fisco – Du fisc&lt;br /&gt;
XVII Dei giuramenti – Des serments&lt;br /&gt;
XIX Prontezza della pena – Promptitude des peines&lt;br /&gt;
XX Violenze – Violences&lt;br /&gt;
XXI Pene dei nobili – Peines des nobles&lt;br /&gt;
XXII Furti – Vols&lt;br /&gt;
XXIII Infamia – Infamie&lt;br /&gt;
XXIVOziosi – Oisifs&lt;br /&gt;
XXV Bando e confische – Banissement et confiscations&lt;br /&gt;
XXVI Dello spirito di famiglia – De l’esprit de famille&lt;br /&gt;
XXVII Dolcezza delle pene – Douceur des peines&lt;br /&gt;
XXVIII Della pena di morte – De la peine de mort&lt;br /&gt;
XXIX Della cattura – De la captivité&lt;br /&gt;
XXX Processi e prescrizione – Procès et prescription&lt;br /&gt;
XXXI Delitti di prova difficile – Délits difficiles à prouver&lt;br /&gt;
XXXII Suicidio – Suicide&lt;br /&gt;
XXXIII Contrabbandi – Contrebande&lt;br /&gt;
XXXIV Dei debitori – Des débiteurs&lt;br /&gt;
XXXV Asili – Asiles&lt;br /&gt;
XXXVI Della taglia – De la mise à prix&lt;br /&gt;
XXXVII Attentati, complici, impunità – Attentats, complices, impunité&lt;br /&gt;
XXXVIII Interrogazioni suggestive, deposizioni – Interrogatoires suggestifs, dépositions&lt;br /&gt;
XXXIX Di un genere particolare di delitti – D’un genre particulier de délits&lt;br /&gt;
XL False idee di utilità – Fausses idées d’utilité&lt;br /&gt;
XLI Come si prevengano i delitti – Comment on prévient les délits&lt;br /&gt;
XLII Delle scienze – Des sciences&lt;br /&gt;
XLIII Magistrati – Magistrats&lt;br /&gt;
XLIV Ricompense – Récompenses&lt;br /&gt;
XLV Educazione – Éducation&lt;br /&gt;
XLVI Delle grazie – De la grâce&lt;br /&gt;
XLVII Conclusione – Conclusion&lt;/p&gt;
&lt;P&gt;Notes&lt;br /&gt;
Tables de concordance&lt;br /&gt;
Bilbiographie&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Dirigée par Pierre-François Moreau et Arnaud Milanese&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Recherches, héritages, controverses : telles sont quelques-unes des formes que prend le mouvement des idées. L'histoire de la pensée ne se limite pas à des systèmes grandioses et fermés sur eux-mêmes ; elle est constituée également par des discours accumulés, des polémiques, des migrations conceptuelles d'un secteur de la pensée à un autre. La collection « La croisée des chemins » publie des textes consacrés à l'histoire intellectuelle et à ses retentissements actuels : philosophie, théorie politique et juridique, esthétique et enjeux des pratiques scientifiques. Elle s'emploie également à faire connaître la recherche étrangère en ces domaines et à donner à lire les textes fondamentaux qui ont marqué les grands moments de cette histoire.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;Research, heritage, controversy - these are just some of the forms the movement of ideas can take. The history of thought is not restricted to grandiose and impenetrable systems; it also includes a large volume of speeches, polemics, and conceptual migrations from one branch of thought to another. The "La croisée des chemins" collection publishes texts on the subject of intellectual history and its current impact: philosophy, political and legal theory, the aesthetics and challenges of scientific practices. It also sets out to promote foreign research in these areas and to make available to readers the key texts which are regarded as milestones in this history.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/resources/titles/29021100238510/images/b3592b0702998592368d3b4d4c45873a/THUMBNAIL/9782847881493.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20160220</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/fr/livre/?GCOI=29021100238510</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052305680019</NameCodeValue>
		<ImprintName>ENS Éditions</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052305680019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>ENS Éditions</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20090401</PublicationDate> 
	<CopyrightYear>2009</CopyrightYear> 
	<YearFirstPublished>2009</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>8.66</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.51</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>19.47</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>22</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>552</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToCountry>FR</SupplyToCountry> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20100401</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>34.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>2.10</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>33.30</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.70</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>