<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>ENS ÉDITIONS</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260309</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782847881370</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>ENS Éditions</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2847881379</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847881370</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847881370</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>12551015</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Signes</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Rêver d'Orient, connaître l'Orient</TitleText>
		
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>29021100653690</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marie-Élise Palmier-Chatelain</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Palmier-Chatelain, Marie-Élise</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marie-Élise</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Palmier-Chatelain</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Isabelle Gadoin</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Gadoin, Isabelle</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Isabelle</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Gadoin</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<Language>
		<LanguageRole>02</LanguageRole>
		<LanguageCode>eng</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>368</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>368</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<NumberOfIllustrations>18</NumberOfIllustrations> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>25</IllustrationType>
		<Number>1</Number>
	</Illustrations> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Architecture coloniale;Edmund Burke;Empire Ottoman;Hâfez;Harem;Henry Wallis;La Mecque;littérature;Mille et une nuits;Orient;Shéhrazade;William Muir;Inde</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>ENS Internet -site</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Littérature</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;
	Le terme « orientalisme », tel qu'il est entendu dans le monde anglophone, a connu un retournement de sens assez paradoxal, puisqu’après avoir désigné la science de tous ceux qui tentaient de connaître l’Orient à travers ses langues et ses textes anciens (linguistes, traducteurs, géographes ou historiens), il en est peu à peu venu à désigner la perception générale de l’Orient par l’Occident, perception fatalement teintée par les fantasmes projetés sur un Autre méconnu, comme l’ont amplement montré les études postcoloniales.&lt;br /&gt;
	Le but de cet ouvrage est de proposer un nouvel examen de ce trop net clivage entre connaissance et rêve, et de tenter de cerner dans quelle mesure et dans quels domaines la démarche scientifique a pu entrer en consonance, ou à l’inverse en dissonance, avec le « rêve d’Orient ». On découvre ici que rêve d’ailleurs et connaissance de l’autre ne sont pas nécessairement antithétiques, et peuvent se joindre ou se croiser en complexes jeux de miroirs.&lt;br /&gt;
	L’ouvrage a privilégié une approche pluridisciplinaire: les analyses textuelles (récits de voyage, traductions ou réécritures des contes orientaux, rapports diplomatiques ou écrits de la tradition orientaliste) y côtoient les études fondées sur l’histoire de l’art ou sur l’histoire des idées, pour esquisser un large panorama de ces échanges ambigus entre Orient et Occident.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;
	Le terme « orientalisme », tel qu'il est entendu dans le monde anglophone, a connu un retournement de sens assez paradoxal, puisqu’après avoir désigné la science de tous ceux qui tentaient de connaître l’Orient à travers ses langues et ses textes anciens (linguistes, traducteurs, géographes ou historiens), il en est peu à peu venu à désigner la perception générale de l’Orient par l’Occident, perception fatalement teintée par les fantasmes projetés sur un Autre méconnu, comme l’ont amplement montré les études postcoloniales.&lt;br /&gt;
	Le but de cet ouvrage est de proposer un nouvel examen de ce trop net clivage entre connaissance et rêve, et de tenter de cerner dans quelle mesure et dans quels domaines la démarche scientifique a pu entrer en consonance, ou à l’inverse en dissonance, avec le « rêve d’Orient ». On découvre ici que rêve d’ailleurs et connaissance de l’autre ne sont pas nécessairement antithétiques, et peuvent se joindre ou se croiser en complexes jeux de miroirs.&lt;br /&gt;
	L’ouvrage a privilégié une approche pluridisciplinaire: les analyses textuelles (récits de voyage, traductions ou réécritures des contes orientaux, rapports diplomatiques ou écrits de la tradition orientaliste) y côtoient les études fondées sur l’histoire de l’art ou sur l’histoire des idées, pour esquisser un large panorama de ces échanges ambigus entre Orient et Occident.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;
	The term "Orientalism", as it is understood in the English-speaking world, has undergone a paradoxical change of meaning. Having previously denoted the science of all those who sought to understand the Orient through its languages and ancient texts (linguists, translators, geographers or historians), it has gradually come to denote the general perception of the Orient by the West, a perception which is fatally tainted by fantasies projected onto an unknown Other, as has been clearly illustrated by post-colonial studies.&lt;br /&gt;
	The aim of the volume is to take a fresh look at this all too clear split between knowledge and dreams, and to attempt to identify to what extent and in which areas the scientific approach has been able to exist in harmony or, conversely, in disharmony with the "Oriental dream". It is shown that dreams of faraway places and familiarity with the other are not necessarily contradictory, and can come together or intersect in complex mirror effects.&lt;br /&gt;
	The work has attached particular importance to a pluridisciplinary approach: textual analyses (travel narratives, translations or rewritings of oriental tales, diplomatic reports or writings from Orientalist tradition) exist alongside studies based on the history of art or the history of ideas, to provide a broad review of these ambiguous exchanges between the Orient and the West.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;
	The term "Orientalism", as it is understood in the English-speaking world, has undergone a paradoxical change of meaning. Having previously denoted the science of all those who sought to understand the Orient through its languages and ancient texts (linguists, translators, geographers or historians), it has gradually come to denote the general perception of the Orient by the West, a perception which is fatally tainted by fantasies projected onto an unknown Other, as has been clearly illustrated by post-colonial studies.&lt;br /&gt;
	The aim of the volume is to take a fresh look at this all too clear split between knowledge and dreams, and to attempt to identify to what extent and in which areas the scientific approach has been able to exist in harmony or, conversely, in disharmony with the "Oriental dream". It is shown that dreams of faraway places and familiarity with the other are not necessarily contradictory, and can come together or intersect in complex mirror effects.&lt;br /&gt;
	The work has attached particular importance to a pluridisciplinary approach: textual analyses (travel narratives, translations or rewritings of oriental tales, diplomatic reports or writings from Orientalist tradition) exist alongside studies based on the history of art or the history of ideas, to provide a broad review of these ambiguous exchanges between the Orient and the West.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="eng">The aim of the volume is to take a fresh look at this all too clear split between knowledge and dreams, and to attempt to identify to what extent and in which areas the scientific approach has been able to exist in harmony or, conversely, in disharmony with the "Oriental dream".</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;
	Introduction – Isabelle Gadoin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	L'ORIENT : MERVEILLES, MYTHE, MYSTICISME&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Merveilles et émerveillement : l'Orient des auteurs du Moyen Âge anglais&lt;br /&gt;
	Marie-Françoise Alamichel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	De la réalité au fantasme : les cultes idolâtres de l’Inde d’après Odoric de Pordenone et Jean de Mandeville&lt;br /&gt;
	Anne Mathieu&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	L’image de Shéhérazade dans les éditions anglaises des Mille et Une Nuits au XIXe siècle&lt;br /&gt;
	Margaret Sironval&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Henry Wallis, du peintre préraphaélite au spécialiste en céramique islamique&lt;br /&gt;
	Isabelle Gadoin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Le harem et la crèche : l’Orient vu et rêvé par deux peintres victoriens&lt;br /&gt;
	Laurent Bury&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	L’AUTRE FACE DU FANTASME : L’ORIENT PATRIE DU DESPOTISME&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	« Persians now, as of old » : la monarchie perse revue et corrigée par les voyageurs élisabéthains&lt;br /&gt;
	Ladan Niayesh&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Entre despotisme et vertu : les représentations de l’Inde dans A Voyage to East-India d’Edward Terry&lt;br /&gt;
	Corinne Lefèvre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Sur les théâtres de l’histoire : Tamerlan et Bajazet en France et en Angleterre (1529-1724)&lt;br /&gt;
	Xavier Cervantes et Guy Le Thiec&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	L’Empire ottoman, symbole du despotisme oriental ?&lt;br /&gt;
	Ann Thomson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	TERRES DU DÉSIR : ÉCRITURE DE SOI, ÉCRITURE DE L’AUTRE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Rêver, voir, savoir ? Quatre siècles de descriptions européennes de La Mecque&lt;br /&gt;
	Marie-Élise Palmier-Chatelain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Anthropologie et littérarité dans les Voyages dans l’Arabie déserte et les Sept Piliers de la sagesse&lt;br /&gt;
	Guy Barthèlemy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Soif de déserts : découverte ou désir d’Orient ?&lt;br /&gt;
	Catherine Delmas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	De la connaissance de l’Orient aux rêves d’une Occidentale : la traduction des poèmes de Hâfez par Gertrude Bell – Laurence Chamlou&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Orientalisme et occidentalisme :de James Morier à Jalal Al-e Ahmad&lt;br /&gt;
	Christophe Balaÿ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	L’ORIENT AU PRISME DE L’IDÉOLOGIE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Entre la France et l’Inde en 1790 : Edmund Burke et les révolutions en Europe et en Asie&lt;br /&gt;
	Sunil Agnani&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Sir William Muir : l’européocentrisme scientifique victorien&lt;br /&gt;
	Faïza Boukraïaa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Connaître l’architecture classique et l’urbanisme colonial ; rêver d’une ville moderne et syncrétique : J. M. Wilson&lt;br /&gt;
	Pauline Lavagne d’Ortigue&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	La veuve, la guerrière et la divorcée : images du féminin en Inde, fantasme et idéologie&lt;br /&gt;
	Émilienne Baneth&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Index&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>35</TextTypeCode>
		<Text>&lt;p&gt; tes&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;&lt;em&gt;Dirigée par Éric Dayre&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;La collection « Signes » accueille les publications dans les domaines suivants :&lt;br /&gt; — recherches en littérature française, européenne et mondiale des XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et XXI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècles, ainsi que sur le champ de la création contemporaine ;&lt;br /&gt; — recherches sur les rapports de la littérature et des sciences humaines, de la littérature et des autres arts, de l'histoire et de la théorie en littérature de la modernité, depuis les romantismes jusqu'aux avant-gardes contemporaines, en s'ouvrant à la question des échanges et de la traduction au sens large.&lt;br /&gt; Dans ces domaines, elle publie des ouvrages collectifs issus des travaux universitaires et des dossiers d'étude qui auront vocation à devenir des ouvrages poétologiques de référence. Elle procède également à des rééditions de textes importants devenus difficiles d'accès.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;The&lt;strong&gt;&lt;em&gt; "Signes" &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;collection includes publications in the following fields:&lt;br /&gt; - research into French, European and World literature of the 20TH and 21ST centuries, as well as research into contemporary work.&lt;br /&gt; - research on the relationships between literature and human sciences, between literature and the other arts and between history and the theory of modernist literature, from Romanticism to the contemporary avant-gardes, by being receptive to the question of exchanges and translation in the widest sense.&lt;br /&gt; Focusing on these areas, it publishes collective works which represent the results of academic research and individual studies which are intended to become poetological reference works. It also republishes important texts which are difficult to obtain.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/resources/titles/29021100653690/images/8606bdb6f1fa707fc6ca309943eea443/THUMBNAIL/9782847881370.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20160220</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/fr/livre/?GCOI=29021100653690</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>ENS Éditions</ImprintName>
	</Imprint> 
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052305680019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>ENS Éditions</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20090128</PublicationDate> 
	<CopyrightYear>2008</CopyrightYear> 
	<YearFirstPublished>2008</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>8.66</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.51</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>15.84</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>22</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>449</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToCountry>FR</SupplyToCountry> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20100128</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>34.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>2.10</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>33.30</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.70</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>