<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>ENS ÉDITIONS</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260513</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782847880663</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>ENS Éditions</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>L00059-46</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2847880666</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847880663</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782847880663</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>12856096</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Langages</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText>Interprétation et dialogue chez des enfants et quelques autres</TitleText>
		
		<Subtitle>Recueil d'articles, 1988-1995</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>29021100758130</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Frédéric François</PersonName> 
		<PersonNameInverted>François, Frédéric</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Frédéric</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>François</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>288</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>288</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>25</IllustrationType>
		<Number>1</Number>
	</Illustrations> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>26</IllustrationType>
		<Number>1</Number>
	</Illustrations> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>ENS Internet -site</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Les textes ici runis ont pour trait commun de sinterroger sur quelques articulations du dialogue et de linterprtation. Le dialogue, tel quon lenvisage, ne se caractrise pas par une grammaire des enchanements, mais plutt par des ensembles de mouvements, dvnements discursifs plus ou moins imprvisibles aussi bien pour le destinataire concret que pour le locuteur lui-mme, et ventuellement pour les tiers lecteurs. Ces mouvements peuvent se faire dans lchange mme ou, selon la tradition danalyse ouverte par Bakhtine, prendre sens par rapport aux paroles transmises par la tradition.  Cest en cela que le dialogue constitue une interprtation, qui est dabord une prise en compte de la diversit des rgimes de signification tels quils se dessinent dans le droulement de lchange.   La rencontre avec des dialogues denfants met sans doute mieux en vidence ce que ces mouvements peuvent avoir dirruptif, les dialogues quchangent les adultes tant souvent plus prvisibles. En tudiant ces dialogues, on ne cherche pas tant  voir les faons dont la langue des enfants se rapproche ou sloigne de celle des adultes qu se demander, ce qui nest pas la mme chose, comment les enfants se rapproprient le langage.  Enfin, en ce qui concerne les aspects de la psychopathologie, on tente dans le mme esprit  isoler non des symptmes, mais ce qui manifeste la raction dun sujet  ce qui lui arrive.&lt;/P&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Les textes ici runis ont pour trait commun de sinterroger sur quelques articulations du dialogue et de linterprtation. Le dialogue, tel quon lenvisage, ne se caractrise pas par une grammaire des enchanements, mais plutt par des ensembles de mouvements, dvnements discursifs plus ou moins imprvisibles aussi bien pour le destinataire concret que pour le locuteur lui-mme, et ventuellement pour les tiers lecteurs. Ces mouvements peuvent se faire dans lchange mme ou, selon la tradition danalyse ouverte par Bakhtine, prendre sens par rapport aux paroles transmises par la tradition.  Cest en cela que le dialogue constitue une interprtation, qui est dabord une prise en compte de la diversit des rgimes de signification tels quils se dessinent dans le droulement de lchange.   La rencontre avec des dialogues denfants met sans doute mieux en vidence ce que ces mouvements peuvent avoir dirruptif, les dialogues quchangent les adultes tant souvent plus prvisibles. En tudiant ces dialogues, on ne cherche pas tant  voir les faons dont la langue des enfants se rapproche ou sloigne de celle des adultes qu se demander, ce qui nest pas la mme chose, comment les enfants se rapproprient le langage.  Enfin, en ce qui concerne les aspects de la psychopathologie, on tente dans le mme esprit  isoler non des symptmes, mais ce qui manifeste la raction dun sujet  ce qui lui arrive.&lt;/P&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Les textes ici réunis ont pour trait commun de s'interroger sur quelques articulations du dialogue et de l’interprétation. Le dialogue, tel qu’on l’envisage, ne se caractérise pas par une grammaire des enchaînements, mais plutôt par des ensembles de...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">INTRODUCTION&lt;br /&gt;
Interprtation, dialogue, mouvements et rgimes de signiﬁcation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PREMIRE PARTIE&lt;br /&gt;
REMARQUES MTHODOLOGIQUES&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pourquoi change-t-on de thorie ? Quelques remarques sur les sciences de lhomme en gnral &lt;br /&gt;
et la linguistique en particulier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques remarques sur la notion dinterprtation ou Du dialogue quotidien comme modle dinterprtation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le  signiﬁ  et les types de mise en mots&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smantiques et signiﬁcations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Langage et pense : dialogue et mouvement discursif chez Vygotzki et Bakhtine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEUXIME PARTIE&lt;br /&gt;
LORGANISATION DU DISCOURS ET LE LANGAGE DE LENFANT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Continuit et mouvements discursifs. Un exemple chez des enfants de trois ans &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stratgies discursives chez les enfants. Un exemple : les dﬁnitions &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le corps comme langage, loral, lcrit. Interactions et effets de sens &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir et dire : convergences et divergences, mouvements discursifs et effets de sens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TROISIME PARTIE&lt;br /&gt;
LANGAGE ET  DISCOURS PATHOLOGIQUE &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De quelques aspects du dialogue psychiatre-patient. Places, genres, mondes et compagnie &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perceval, Schreber, Rousseau : crire sa folie &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BIBLIOGRAPHIE &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
INDEX DES NOTIONS</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;&lt;em&gt;Dirigée par Bernard Colombat et Cécile Van den Avenne&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Cette collection se veut le reflet des différents courants et secteurs constitutifs aujourd'hui des sciences du langage. Elle est tout autant un lieu de réflexion sur l'activité linguistique et l'épistémologie des sciences du langage qu'un lieu de publication des résultats importants acquis par les équipes européennes de linguistique. Elle accueille donc les grands courants de la recherche en linguistique sans a priori ni ostracisme. Elle s'intéresse en particulier à la diversité des langues naturelles comme champs d'exploration posant des interrogations soit spécifiques soit susceptibles de véritablement fonder une réflexion théorique généralisante.&lt;br /&gt; Une série spécifique, intitulée « Histoire des réflexions sur le langage et les langues », a été créée en 2010.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;This collection is intended to reflect the various trends and sectors which make up the language sciences today. It is both a platform for reflection on linguistic activity and the epistemology of language sciences and a forum for publishing significant results obtained by European linguistic research teams. It therefore includes the major trends in linguistic research without prejudice or exclusion. It places a particular emphasis on the diversity of natural languages as areas for exploration by posing questions which are either specific or likely to provide a genuine basis for theoretical reflection of a general nature.&lt;br /&gt; A dedicated series, entitled "Histoire des réflexions sur le langage et les langues", was created in 2010.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/resources/titles/29021100758130/images/e9507053dd36cb9217816ffb566c8720/THUMBNAIL/9782847880663.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20160220</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/fr/livre/?GCOI=29021100758130</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>ENS Éditions</ImprintName>
	</Imprint> 
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052305680019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>ENS Éditions</PublisherName>
		
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20050101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2005</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.06</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.91</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>23</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>15</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToCountry>FR</SupplyToCountry> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20060101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>34.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>32.23</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.77</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>