<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderName>ENS ÉDITIONS</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260420T1945Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782847882131</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
<RecordSourceName>ENS Éditions</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>02</ProductIDType>
<IDValue>2847882138</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782847882131</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9782847882131</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>BC</ProductForm>
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>9.06</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>5.91</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>15.13</Measurement>
<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>23</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>15</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>429</Measurement>
<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<CollectionIdentifier>
<CollectionIDType>02</CollectionIDType>
<IDValue>17630061</IDValue>
</CollectionIdentifier> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<TitleText>Tracés</TitleText>
<Subtitle>Revue de Sciences humaines</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<TitleText textcase="01">Tracés, n°18/2010</TitleText> 
<Subtitle textcase="01">Improviser. De l'art à l'action</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5975</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>38</NameIDType>
<IDValue>07517992X</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Talia Bachir-Loopuyt</PersonName> 
<PersonNameInverted>Bachir-Loopuyt, Talia</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Talia</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Bachir-Loopuyt</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5976</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>38</NameIDType>
<IDValue>158951832</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Clément Canonne</PersonName> 
<PersonNameInverted>Canonne, Clément</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Clément</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Canonne</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5977</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>38</NameIDType>
<IDValue>169175294</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Pierre Saint-Germier</PersonName> 
<PersonNameInverted>Saint-Germier, Pierre</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Saint-Germier</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5978</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>38</NameIDType>
<IDValue>185769667</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Barbara Turquier</PersonName> 
<PersonNameInverted>Turquier, Barbara</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Barbara</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Turquier</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
<ContributorRole>B17</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5835</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>38</NameIDType>
<IDValue>127335773</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Paul Costey</PersonName> 
<PersonNameInverted>Costey, Paul</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Paul</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Costey</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
<ContributorRole>B17</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5843</IDValue>
</NameIdentifier>
<NameIdentifier>
<NameIDType>38</NameIDType>
<IDValue>14292704X</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Arnaud Fossier</PersonName> 
<PersonNameInverted>Fossier, Arnaud</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Arnaud</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Fossier</KeyNames> 
</Contributor>
<EditionNumber>1</EditionNumber> 
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>fre</LanguageCode>
</Language> 
<Language>
<LanguageRole>02</LanguageRole>
<LanguageCode>eng</LanguageCode>
</Language> 
<NumberOfIllustrations>3</NumberOfIllustrations> 
<AncillaryContent>
<AncillaryContentType>01</AncillaryContentType>
</AncillaryContent> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="fre">&#60;P&#62;Certains comportements suscitent notre curiosité et parfois notre admiration par leur capacité à manifester un haut de degré de complexité et de créativité sans pour autant faire l'objet d'une planification préalable. L'improvisation nous intrigue ainsi chez les artistes (musiciens, poètes, acteurs ou danseurs) qui en font leur spécialité. On la retrouve également dans de nombreux types d&#8217;interactions sociales. Une approche interdisciplinaire ainsi qu&#8217;un retour réflexif sur les méthodes et les schémas explicatifs disponibles paraissent nécessaires pour élucider ce phénomène, dont la spontanéité et l&#8217;imprévisibilité semblent faire obstacle à une saisie scientifique.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Certains comportements suscitent notre curiosité et parfois notre admiration par leur capacité à manifester un haut de degré de complexité et de créativité sans pour autant faire l'objet d'une planification préalable.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="eng">&#60;P&#62;Certains comportements suscitent notre curiosité et parfois notre admiration par leur capacité à manifester un haut de degré de complexité et de créativité sans pour autant faire l'objet d'une planification préalable. L&#8217;improvisation nous intrigue ainsi chez les artistes (musiciens, poètes, acteurs ou danseurs) qui en font leur spécialité. On la retrouve également dans de nombreux types d&#8217;interactions sociales. Une approche interdisciplinaire ainsi qu&#8217;un retour réflexif sur les méthodes et les schémas explicatifs disponibles paraissent nécessaires pour élucider ce phénomène, dont la spontanéité et l&#8217;imprévisibilité semblent faire obstacle à une saisie scientifique.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="spa">&#60;P&#62;Certains comportements suscitent notre curiosité et parfois notre admiration par leur capacité à manifester un haut de degré de complexité et de créativité sans pour autant faire l'objet d'une planification préalable. L&#8217;improvisation nous intrigue ainsi chez les artistes (musiciens, poètes, acteurs ou danseurs) qui en font leur spécialité. On la retrouve également dans de nombreux types d&#8217;interactions sociales. Une approche interdisciplinaire ainsi qu&#8217;un retour réflexif sur les méthodes et les schémas explicatifs disponibles paraissent nécessaires pour élucider ce phénomène, dont la spontanéité et l&#8217;imprévisibilité semblent faire obstacle à une saisie scientifique.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>04</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02">&#60;p&#62;ÉDITORIAL&#60;br /&#62;
Improvisation : usages et transferts d'une catégorie&#60;br /&#62;
Talia Bachir-Loopuyt, Clément Canonne,&#60;br /&#62;
Pierre Saint-Germier et Barbara Turquier&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;ARTICLES&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Figures du trafic. Ethnographie cinétique d'un carrefour sans feux&#60;br /&#62;
par Emmanuel Grimaud&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;La conversation comme phénomène d'émergence collaborative&#60;br /&#62;
par R. Keith Sawyer&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;L'improvisation dans les interventions d&#8217;urgence : les relations&#60;br /&#62;
entre -cognition, comportement et interactions sociales&#60;br /&#62;
par David Mendonça, Gary Webb et Carter Butts&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Improviser ensemble. De l&#8217;interaction à l&#8217;écologie sonore&#60;br /&#62;
par Jocelyn Bonnerave&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;L&#8217;improvisation comme pratique sociale.&#60;br /&#62;
L&#8217;exemple des nâgasvarakkârar, hautboïstes sud-indiens&#60;br /&#62;
par William Tallotte&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;L&#8217;improvisation comme forme d&#8217;expérience.&#60;br /&#62;
Généalogie d&#8217;une catégorie d&#8217;appréciation du jazz&#60;br /&#62;
par Olivier Roueff&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;NOTES&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;La mémoire et l&#8217;instant. Improvisation sur un thème de Denis Laborde&#60;br /&#62;
par Antoine Hennion&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Les Company Weeks de Derek Bailey. Note sur un dispositif&#60;br /&#62;
scénique pour la pratique de l&#8217;improvisation&#60;br /&#62;
par Matthieu Saladin&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;L&#8217;art du conteur d&#8217;après Albert Lord&#60;br /&#62;
par Barbara Turquier&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Action et improvisation. Perspectives actuelles de la sociologie&#60;br /&#62;
et de la musicologie allemandes&#60;br /&#62;
par Kai S. Lothwesen&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;TRADUCTIONS&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Qu&#8217;est-ce que l&#8217;improvisation musicale&#8201;?&#60;br /&#62;
par Carl Dahlhaus&#60;br /&#62;
(traduction : Marion Siéfert et Lucille Lisack)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;L&#8217;improvisation&#60;br /&#62;
par Gilbert Ryle&#60;br /&#62;
(traduction : Valérie Aucouturier)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;ENTRETIENS&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;De la philosophie de l&#8217;action à l&#8217;écoute musicale.&#60;br /&#62;
Entretien avec Jerrold Levinson&#60;br /&#62;
par Clément Canonne&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Du jazz aux mouvements sociaux : le répertoire en action.&#60;br /&#62;
Entretien avec Howard Becker&#60;br /&#62;
par Camille Azaïs, Talia Bachir--Loopuyt&#60;br /&#62;
et Pierre Saint-Germier&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Enseigner l&#8217;improvisation&#8201;?&#60;br /&#62;
Entretien avec Alain Savouret&#60;br /&#62;
par Clément Canonne&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;RESUMES&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;PRESENTATION DES AUTEURS&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Tracés est une revue de recherche en sciences humaines et sociales à vocation interdisciplinaire, publiant deux numéros thématiques par an et des hors-série.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">This multi-disciplinary journal on research in the social sciences claims a true pluralism, as attested to by the variety of themes and approaches it publishes.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p&#62;&#60;em&#62;Tracés. Revue de Sciences humaines&#60;/em&#62; est une revue de recherche en sciences humaines et sociales, publiant deux numéros thématiques par an et des hors-série. Ces numéros rendent compte d'un débat ancien qui a pris un tour nouveau en raison de l'actualité éditoriale ou politique, soumettent à une interrogation croisée une notion que les multiples traditions intellectuelles et disciplinaires abordent habituellement en ordre dispersé, ou explorent un champ de réflexion émergeant. Tracés revendique un véritable pluralisme, dont témoigne la variété des thèmes et des approches publiés. Le comité de rédaction de la revue, composé de jeunes chercheurs issus de diverses disciplines poursuit un projet interdisciplinaire fort, qui se traduit notamment dans le choix des articles, notes, traductions et entretiens composant chacun des numéros.&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;&#60;strong&#62;Revue soutenue par l'Institut des Sciences Humaines et Sociales du CNRS.&#60;/strong&#62;&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;Retrouvez &#60;em&#62;Tracés&#60;/em&#62; sur &#60;u&#62;&#60;strong&#62;&#60;a href="http://traces.revues.org/"&#62;Revues.org&#60;/a&#62;&#60;/strong&#62;&#60;/u&#62;&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">&#60;p&#62;&#60;em&#62;Tracés: Revue de Sciences Humaines&#60;/em&#62; publishes research in the social sciences in two themed issues per year and a handful of special editions. These issues focus on an old debate that has taken a new turn due to current editorial or political circumstances, takes an idea that the various intellectual traditions and disciplines would usually address in isolation and submits it to examination from multiple perspectives, or explores an emerging field of thought. Tracés claims a true pluralism, as attested to by the variety of themes and approaches it publishes. The journal's editorial committee is made up of young researchers from various disciplines and pursues a strong interdisciplinary project. This is manifested in the selection of articles, notes, translations, and interviews that make up each of the issues.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>02</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>187</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>03</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>125</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>06</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>692dedc8c21df646c4aae70094e5b9ca</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>07</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>7773</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://catalogue-editions.ens-lyon.fr/resources/titles/29021100575970/images/9dfcf16f0adbc5e2a55ef02db36bac7f/THUMBNAIL/9782847882131.jpg</ResourceLink>
<ContentDate>
<ContentDateRole>17</ContentDateRole>
<Date dateformat="13">20160220T2013Z</Date>
</ContentDate> 
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintIdentifier>
<ImprintIDType>06</ImprintIDType>
<IDValue>3052305680019</IDValue>
</ImprintIdentifier> 
<ImprintName>ENS Éditions</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>01</PublisherIDType>
<IDTypeName>Dilicom</IDTypeName>
<IDValue>ENS Lyon</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>06</PublisherIDType>
<IDValue>3052305680019</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>ENS Éditions</PublisherName> 
</Publisher>
<ProductContact>
<ProductContactRole>02</ProductContactRole>
<ProductContactName>ENS Éditions</ProductContactName>
<ContactName>Denise Pierrot</ContactName> <EmailAddress>Editions@ens-lyon.fr</EmailAddress>
</ProductContact> 
<PublishingStatus>04</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date>20100526</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date>20100526</Date>
</PublishingDate> 
<CopyrightStatement>
<CopyrightYear dateformat="05">2010</CopyrightYear>
</CopyrightStatement> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>29021100575970</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
</RelatedMaterial>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<CountriesIncluded>FR</CountriesIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>00</MarketPublishingStatus> <InitialPrintRun>400</InitialPrintRun> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>06</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012262710000</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber>
<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber>
<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress>
<Website>
<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website>
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>20</ProductAvailability>
<SupplyDate>
<SupplyDateRole>18</SupplyDateRole>
<Date dateformat="13">20110526</Date>
</SupplyDate> 
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>15.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.22</TaxableAmount> 
<TaxAmount>0.78</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
</Product>
</ONIXMessage>