Français | English
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°33/2010

Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°33/2010


Cahiers d'études hispaniques médiévales



Les Cahiers d'études hispaniques médiévales numéro 33 présentent le dossier « Traduction et pouvoir en péninsule Ibérique au Moyen Âge », constitué de onze études inédites sur divers aspects de la traduction dans la péninsule Ibérique médiévale en tant que manifestation privilégiée du pouvoir. Dans la rubrique « Varia » on trouvera deux travaux, l’un sur l’organisation textuelle dans la prose d’Alphonse X, notamment la Historia de España, l’autre sur la passionnante Crónica particular de San Fernando. Enfin, il faut noter un très important article-compte rendu de lecture sur l’édition de J. Ferro de la Crónica de don Juan I de Pero López de Ayala qui est une véritable leçon de critique textuelle.


Description dans la langue de l'ouvrage

Carlos Heusch
lien IdRef : 055838413

Collaborations intellectuelles ou scientifiques :

Maria Díez Yáñez, Carlos Heusch
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°43/2020
Politia. La construction du discours politique au Moyen Âge et à la Renaissance
L'intérêt pour l’origine et la diffusion des théories politiques du Moyen Âge et de la Renaissance nous oblige à aborder les traductions avec une perspective philologique et historique qui explique les changements culturels produits à cette époque.



Carlos Heusch
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°42/2019
De amicitia. Penser l'amitié au Moyen Âge
La partie centrale de ce numéro est consacrée à un dossier sur les représentations de l'amitié dans les derniers siècles du Moyen Âge dans l’aire hispanique (Castille et Aragon) et française (Oïl et Oc), sous l’angle particulier des liens entre amitié et politique.



Carlos Heusch, Maria Díez Yáñez, Amaranta Saguar, Pablo Justel Vicente
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°41/2018
Penser la traduction au Moyen Âge
Ce volume regroupe 16 études inédites sur divers aspects de la théorie de la traduction au Moyen Âge dans les aires hispanophone, francophone, catalane, latine et arabe.



Carlos Heusch
Antoni Rossell, professeur à l'Université Autonome de Barcelone, a pu établir une reconstitution musicale vraisemblable de la chanson de geste espagnole El Cantar de Mio Cid et revisite le travail vocalique et gestuel d'un jongleur du 13e siècle. Le film contenu dans le volume reprend des extraits de l'interprétation lyrique du Cid.



Carlos Heusch
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°39/2016
Penser le genre au Moyen Âge : (Péninsule Ibérique, 13e – 16e s.)
Le numéro 39 des Cahiers d'Études hispaniques médiévales est une monographie sur la théorisation du genre dans l’Espagne médiévale et du XVIe siècle qui permet de faire le point sur les recherches actuelles en France, en Espagne et aux USA, sur les gender studies appliquées à l’Espagne médiévale et du 16e siècle.



Carlos Heusch
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°38/2015
La théorisation de l'amour au Moyen Âge et à la Renaissance (péninsule Ibérique, XIIIe-XVe siècles)
Ce numéro des Cahiers d'Études hispaniques médiévales comprend un dossier de six articles consacrés à la théorisation de l’amour au Moyen Âge et à la renaissance dans la péninsule Ibérique.









Carlos Heusch, Marta Lacomba
Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°29/2006
Réécriture et falsification dans l'Espagne médiévale